《蓦山溪》宋 · 刘菊房

在线阅读《蓦山溪》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘菊房

醉魂离梦,捻合难成片。

恶味怕黄昏,更西风,梧桐深院。

蝉松翠妩,记那日相逢,情缱绻。

语玲珑,人静凌波见。

香云曾约,念阻题红怨。

应是绿窗寒,也思郎、云衣谁换。

郎今销黯,步楚竹江空,云缥缈,水弥茫,不抵相思半。

写景凄美含蓄婉约婉约派

注释

蓦山溪:词牌名,又名《上阳春》、《心月照云溪》等。

醉魂离梦:形容因思念而神思恍惚,醉意与梦境交织。

捻合难成片:指思绪纷乱,难以拼凑成一个完整的梦境或回忆。捻合,拼凑。

恶味怕黄昏:黄昏时分最易引发愁绪,故称其滋味“恶”。

梧桐深院:化用李煜《相见欢》“寂寞梧桐深院锁清秋”意境,渲染孤寂氛围。

蝉松翠妩:形容女子发髻如蝉翼般轻薄,松挽着,翠色头饰显得妩媚。蝉,指蝉鬓,古代女子的一种发式。松,松挽。翠妩,翠色头饰的妩媚姿态。

情缱绻:形容情意缠绵,难舍难分。

语玲珑:指言语清脆悦耳,或交谈投机。

凌波见:形容女子步履轻盈,如踏碧波而来。语出曹植《洛神赋》“凌波微步,罗袜生尘”。此处指相见时的美好形象。

香云曾约:指曾经与女子(以“香云”代指)有过约定。香云,喻女子头发,亦代指女子。

念阻题红怨:指因阻隔而无法传递书信,空留怨恨。题红,用“红叶题诗”典故,唐代宫女在红叶上题诗,经御沟流出,被士子拾得,后终成眷属。此处反用其意,指音信难通。

绿窗:代指女子居室。

云衣谁换:云衣,似云般轻薄的衣衫。谁换,意为(我)为谁更换(华美的衣衫)。

销黯:黯然销魂,形容极度悲伤愁苦。

步楚竹江空:漫步在楚地(泛指南方)的竹林边,江水空阔。楚竹,楚地的竹子。

云缥缈,水弥茫:云雾缥缈,江水茫茫。形容天地辽阔,更反衬个人之孤独与思念之深广。

不抵相思半:指眼前辽阔的云水之景,其浩渺程度还抵不上心中相思的一半。极言相思之深重。

译文

醉意中的魂魄,离别的梦境,零碎地难以拼凑成片。最怕这黄昏时分的愁苦滋味,更何况西风萧瑟,吹过这梧桐深深的庭院。还记得那天相逢,她蝉鬓松挽,翠饰妩媚,情意是那样缠绵。言语是那样玲珑剔透,在寂静中,她步履轻盈如凌波仙子般出现。我们曾有过美好的约定,如今却因阻隔而音信难通,空留题诗红叶般的幽怨。想来她那绿纱窗下也该感到清寒,也在思念情郎,为谁更换这如云的罗衫?情郎我如今憔悴黯然,漫步在楚地竹边、空阔的江岸。只见云雾缥缈,江水茫茫,而这天地间的浩渺,竟还抵不上我心中相思的一半。

赏析

这是一首婉约深致的相思怀人之词。上片以“醉魂离梦”开篇,直指因思念而精神恍惚的状态,“捻合难成片”生动刻画出回忆与梦境的支离破碎。通过“恶味怕黄昏”与“西风”、“梧桐深院”的景物烘托,将黄昏孤寂的愁绪渲染到极致。随后笔锋一转,以“记”字引出对昔日美好相逢的追忆,“蝉松翠妩”写女子发饰之美,“情缱绻”、“语玲珑”写两情相悦之欢,“人静凌波见”则如一幅静美的画面,定格了伊人最美的瞬间。下片回到现实,音书阻隔(“念阻题红怨”),由己及人,设想对方也在“绿窗”寒夜中思念自己(“也思郎、云衣谁换”),这种双向的思念加深了情感的厚度。结尾处,词人将自身置于“楚竹江空”的阔大空间,以“云缥缈,水弥茫”的苍茫之景,反衬出内心“相思”的无比深重,结句“不抵相思半”以夸张对比收束,将抽象的情感具象化、量化,产生了强烈的艺术感染力,是画龙点睛之笔。全词虚实相生,今昔交错,情感细腻婉转,意境深远绵长,体现了婉约词“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的艺术特色。

创作背景

此词具体创作背景与作者已不可考,从内容和风格判断,当为宋代或宋代以后文人仿效婉约词风之作。词中化用李煜、曹植典故及“红叶题诗”的传说,体现了文人词的典雅特质。所抒发的离愁别恨、相思之苦,是古典诗词中永恒的主题,可能创作于词人与所爱之人分离之后。词中“楚竹江空”等意象,或暗示创作地点在南方水乡。作为一首佚名词,它代表了无数未被署名却同样情感真挚、艺术精湛的古代词作,通过《全宋词》或后世词选得以流传。