在线阅读《送别赵紫芝》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
夫君落落大雅姿,声名早与贺白驰。
锦囊千首不疗饥,非诗穷人穷乃时。
忆昔闻君未识面,独传句法誇清健。
朅来白下一相逢,倾盖论心曾几见。
划然起柁春江流,我亦江头寻去舟。
人生相聚会有别,江水江花无尽愁。
万事不如归去好,石田茅屋生春草。
如君自是玉堂仙,轻车缓辔长安道。
春日迟迟柳依依,攀柔条兮送君归。
夫君:对友人的尊称,此处指赵师秀(字紫芝)。
落落大雅:形容人品高洁,气度不凡,合乎大雅之道。
贺白:指唐代著名诗人贺知章和李白,此处用以赞誉赵紫芝的诗名早著,堪比前贤。
锦囊千首:化用唐代诗人李贺的典故。李贺常骑驴出游,背一锦囊,得句即投其中。此处形容赵紫芝诗作丰富。
不疗饥:不能解决饥饿,意指诗才虽高,却无法改变生活的困顿。
穷乃时:穷困是时运不济所致,并非因为写诗。
句法:诗歌的句法、技巧。
清健:诗风清新刚健。
朅来:犹言“尔来”,近来。
白下:古地名,今江苏省南京市。
倾盖:指途中相遇,停车交谈,车盖接近。形容一见如故。
划然:忽然,突然。
起柁:启动船舵,指开船启程。
石田茅屋:贫瘠的田地和简陋的茅屋,指归隐的田园生活。
玉堂仙:玉堂,汉代宫殿名,后泛指翰林院。玉堂仙指在朝为官、地位清贵的文人。
轻车缓辔:轻便的车,放松的马缰绳。形容从容不迫地行进。
长安道:通往京城长安的道路,代指仕途。
迟迟:舒缓、悠长的样子。
柳依依:柳枝轻柔披拂的样子。古人折柳送别。
攀柔条:攀折柔软的柳条。