《冰井》宋 · 任诏

在线阅读《冰井》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


任诏

驱车出东门,弭节访冰井。

寺古栋宇倾,碑折苔藓屏。

源泉池中生,瑩净可鉴影。

命僧旋汲之,入口胜霜冷。

试烹白云茶,碗面雪花映。

清冷涤烦襟,润泽劳瓶绠。

可以濯我缨,悠然脱尘境。

五言古诗写景古迹山水田园抒情

注释

驱车:驾车。

东门:城东门。

弭节:驻车,停车。弭,停止;节,车行的节度。

冰井:古井名,以井水寒冽如冰而得名,常为名胜古迹。

栋宇倾:房屋的梁柱倾斜,形容寺庙破败。

碑折:石碑断裂。

苔藓屏:长满苔藓,如同屏风一样覆盖着。

源泉:从地下涌出的水源。

瑩净:晶莹洁净。瑩,同“莹”。

可鉴影:可以照见人影,形容水质清澈。

旋汲:立即打水。旋,随即;汲,从井中取水。

胜霜冷:比霜雪还要寒冷。

白云茶:一种名茶,或指产于高山云雾中的茶。

碗面雪花映:茶汤表面浮起的泡沫(古人称“沫饽”或“华”)洁白如雪花映照。

涤烦襟:洗涤烦闷的胸怀。涤,洗涤;烦襟,烦闷的心怀。

润泽劳瓶绠:清凉的井水慰劳了打水所用的瓶子和井绳。润泽,指清凉的井水;劳,慰劳;瓶绠,汲水用的瓶和井绳。

濯我缨:洗涤我的帽带。语出《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”后用以比喻超脱世俗,操守高洁。

脱尘境:脱离尘世的境界。

译文

驾车从东门而出,停下车子去探访著名的冰井。 古寺的梁柱已经倾斜,断碑被厚厚的苔藓覆盖如屏。 清澈的泉水从池中涌出,晶莹明净可以照见人影。 让寺僧立刻打上井水,入口的冰凉胜过霜雪。 试着用它来烹煮白云茶,茶碗表面浮起的沫饽如雪花映照。 这清冷的泉水洗涤了我烦闷的胸怀,它的甘润也慰劳了汲水的瓶与绳。 真可以用它来洗涤我的帽缨,悠然间仿佛脱离了凡尘俗境。

赏析

这是一首纪游访古的五言古诗,通过寻访一口名为“冰井”的古迹,抒发了诗人超然物外、涤荡尘虑的情怀。全诗结构清晰,移步换景,由外及内,由物及心。 首联“驱车出东门,弭节访冰井”点明出行目的,充满探幽访胜的兴致。颔联“寺古栋宇倾,碑折苔藓屏”描绘冰井所在环境的荒古幽寂,古寺倾颓,断碑苔生,历史的沧桑感扑面而来,为后文清冽的泉水作了反衬。 颈联与颔联转入对井水本身的描写:“源泉池中生,瑩净可鉴影。命僧旋汲之,入口胜霜冷。”从视觉的“莹净”到触觉的“霜冷”,极写井水之清冽纯净,这是自然之“清”。 随后,诗人将这份自然的清冷与人文活动结合:“试烹白云茶,碗面雪花映。”以冰井之水烹名茶,茶汤雪华映碗,清雅之趣顿生。此联将物质的清冷升华为精神的雅致。 尾联是全诗的点睛之笔:“清冷涤烦襟,润泽劳瓶绠。可以濯我缨,悠然脱尘境。”井水不仅洗涤了诗人的胸怀(涤烦襟),甚至慰劳了汲水的工具(劳瓶绠),拟人手法生动有趣。最后化用《楚辞》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”的典故,直接抒发了希望借此清泉涤荡身心、超脱尘俗的愿望,将游览的体验升华至哲理与禅意的境界。 全诗语言清丽自然,意境由实入虚,从访古、品泉到悟道,层次分明,体现了古代文人追求心灵净化与精神超越的普遍情怀。

创作背景

此诗作者不详,应为古代文人游览一处名为“冰井”的古迹后所作。中国历史上多地有“冰井”之称,如广西梧州有著名的“冰井泉香”,为唐宋名胜;山西、河北等地亦有冰井记载。这些冰井多因井水异常寒冽,盛夏如冰而得名,常与寺庙、书院等人文景观相伴,成为文人雅士寻幽探胜、煮茶论道之所。 从诗中所描绘的“寺古栋宇倾”的荒废景象来看,诗人探访时,此地已非鼎盛时期,更添一份怀古幽思。诗歌内容聚焦于井水的清冷与品茶涤烦的体验,反映了古代士大夫阶层寄情山水、通过自然景物寻求精神慰藉和人格修养的文化传统。此诗可能流传于地方志或文人笔记中,具体创作年代难以确考,但其意境与手法具有典型的唐宋以后山水田园诗及纪游诗的风格。