《口占》宋 · 叶李

在线阅读《口占》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


叶李

如今便一似麻糊,也是人间大丈夫。

笔里无时那解有,命中有处未应无。

百千万世传名节,二十三年非故居。

寄语长安朱紫客,尽心好上帝王书。

七言律诗中原人生感慨劝诫悲壮

注释

口占:即兴作诗,不打草稿

麻糊:模糊不清,指处境艰难

大丈夫:指有气节有担当的人

笔里无时:指仕途不顺时

命中有处:命中注定该有的

二十三年:文天祥从起兵抗元到被俘的时间

非故居:不再是从前的住所,指国破家亡

长安朱紫客:指在元朝做官的南宋旧臣

帝王书:指向皇帝进谏的奏章

译文

如今我的处境虽然模糊艰难,但依然是顶天立地的大丈夫。 仕途不顺时不懂得变通求有,命中该有的功名自然不会没有。 要让名节气节流传百千万世,二十三年抗元早已物是人非。 寄语那些在元朝为官的旧臣们,应当尽心尽力向帝王进献忠言。

赏析

这首诗是文天祥晚年的作品,充分展现了他坚贞不屈的民族气节。诗中运用对比手法,将自身的艰难处境与高尚气节形成鲜明对照。'笔里无时那解有,命中有处未应无'体现了作者对命运的豁达态度。'百千万世传名节'直抒胸臆,表达了流芳百世的决心。尾联对变节仕元者的规劝,更反衬出作者的高风亮节。全诗语言质朴而意境深远,展现了文天祥作为民族英雄的崇高精神境界。

创作背景

此诗作于文天祥被元军俘虏后囚禁在大都期间。公元1278年,文天祥在广东海丰被元军俘获,次年押解至元大都。在狱中三年,他面对威逼利诱始终不屈,写下了许多明志诗篇。《口占》即兴而作,表达了他宁死不屈的坚定信念和对变节者的规劝,体现了儒家'威武不能屈'的士大夫精神。