《翻经台白莲池》宋 · 包信

在线阅读《翻经台白莲池》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


包信

野蔓高台下,前朝记不诬。

金文翻古偈,汉字变胡书。

綵线风飘断,缃帘火烬馀。

破云开白日,穿水照芙蕖。

科斗频更改,庵园几遍锄。

真门兼逸韵,两欲慕相如。

中原五言律诗僧道凄美古迹

注释

翻经台:古代翻译佛经的场所

白莲池:种植白莲的池塘,常与佛教净土信仰相关

野蔓:野生的藤蔓植物

金文:古代青铜器上的铭文,此处指古文字

古偈:佛教的偈颂

胡书:古代对西域文字(如梵文)的称呼

綵线:彩色的丝线,可能指经幡装饰

缃帘:浅黄色的帘幕

科斗:蝌蚪文,古代一种书体

庵园:僧尼修行的园圃

真门:佛法真谛之门

逸韵:超逸的风韵

相如:指司马相如,汉代著名辞赋家

译文

野生的藤蔓爬满高台之下,前朝的记载真实不虚。金色的文字翻译着古老的佛偈,汉字转化着西域的经书。彩色的丝线被风吹断,浅黄的帘幕只剩灰烬。冲破云层露出白日,透过水面映照莲花。文字频繁更改,园圃多次锄垦。佛法真谛兼具超逸风韵,两者都令人仰慕司马相如的才华。

赏析

这首诗通过翻经台和白莲池的意象,展现了佛教文化传播的历史变迁。诗中运用对比手法,'金文'与'汉字'、'古偈'与'胡书'形成文化交融的画卷。'破云开白日,穿水照芙蕖'一句意境深远,既写实景又暗喻佛光普照。尾联以司马相如作比,表达对文化传承者的敬仰。全诗语言凝练,意象丰富,在描绘荒废景象中透露出对往昔辉煌的追忆。

创作背景

此诗描绘的翻经台应是古代佛教翻译经典的场所,白莲池为佛教净土的象征。作品反映了佛教传入中国后,经书翻译和文化融合的历史进程。诗中'前朝记不诬'表明这是对前代佛教传播历史的追忆,可能创作于唐宋时期,当时佛教经籍翻译达到鼎盛。