注释
谪居:被贬官后居住的地方
江蓠:香草名,屈原《离骚》中常用香草比喻高洁品格
日永:白日漫长
昭文李学士:指李宗谔,时任昭文馆学士
枕藉:枕头和垫席,引申为沉浸、沉醉其中
乐天诗:白居易的诗,白居易字乐天
译文
贬官在外不敢吟咏江蓠那样的高洁之词,白日漫长门庭冷清无所作为。
感谢昭文馆的李学士来信劝慰,教导我要沉醉于白居易的诗篇中寻求慰藉。
赏析
这首诗展现了王禹偁贬谪期间的复杂心境。首句'不敢咏江蓠'含蓄表达因贬谪而谨慎避祸的心态,与屈原的遭遇形成巧妙对照。'日永门闲'生动刻画了谪居生活的孤寂漫长。后两句通过感谢李学士的劝慰,引出对白居易诗的推崇,体现了宋代文人普遍崇尚白居易'闲适诗'的文学风尚。全诗语言质朴自然,情感真挚,在平淡中见深意,展现了宋代士大夫在政治挫折中寻求精神寄托的典型心态。
创作背景
此诗作于宋太宗至道元年(995年),王禹偁因刚直敢言被贬商州团练副使期间。昭文李学士即李宗谔,是王禹偁的友人。当时白居易的闲适诗在宋代文人中备受推崇,成为仕途失意者的精神慰藉。王禹偁作为北宋诗文革新运动的先驱,其诗风确实受到白居易的显著影响。