注释
苏子瞻:苏轼,字子瞻,号东坡居士
雪堂:苏轼在黄州贬所修建的居所,因在大雪中建成而得名
古县:指黄州(今湖北黄冈)
仄径:狭窄的小路
斸蒿莱:砍除杂草。斸,砍伐;蒿莱,野草
鸾凰:比喻贤能之士,此处指苏轼
画壁:绘有图画的墙壁
朱栏:红色的栏杆
剥落:脱落,斑驳
检点:查看,整理
译文
古老县城的东边有一条狭窄小路敞开,苏东坡先生曾在这里砍除野草开辟居所。
像鸾凰般的贤人一去不复返,当年亲手栽种的花柳依然存在。
壁画已经模糊只留下水墨痕迹,朱红栏杆剥落长满青苔。
邻居老翁笑我为何来得这么晚,我查看这风物景致后兴致已尽便返回。
赏析
这首诗是刘攽追怀苏轼贬谪黄州时故居雪堂的作品。首联以'古县''仄径'营造荒凉氛围,暗喻苏轼当年的艰难处境。颔联用'鸾凰'比喻苏轼的高洁品格,'花柳自栽'既写实景又暗含对苏轼自得其乐的赞赏。颈联通过'画壁苍茫''朱栏剥落'的细腻描写,展现时光流逝的沧桑感。尾联以邻翁的笑问和'兴尽回'的含蓄表达,抒发了物是人非的深沉感慨。全诗语言凝练,意境苍凉,在凭吊古迹中寄托了对友人才华与遭遇的深切同情。
创作背景
此诗作于北宋时期,苏轼因'乌台诗案'被贬黄州(今湖北黄冈)期间,在东坡修建雪堂作为居所。刘攽作为苏轼的好友,在苏轼离开黄州后探访其旧居,有感于友人遭遇和物是人非而作此诗。雪堂是苏轼在黄州重要的精神栖息地,在此创作了《赤壁赋》等千古名篇。