注释
潭州:今湖南长沙
使院:唐代节度使、观察使的官署
江夏:今湖北武汉武昌区
贺兰副端:姓贺兰的副使,名不详
云雨:喻指朋友相聚。典出宋玉《高唐赋》"旦为朝云,暮为行雨",后以云雨喻友情
萧散:离散,分散
关复河:关山与河流,指路途遥远
汎舟役:指在水上为官的差事
洞庭波:洞庭湖的波涛
楚水:指湖南湖北一带的江水
译文
昔日欢聚如云雨般消散,你我相隔千山万水路途遥远。
同是在水上为官奔波,如今却只隔着洞庭湖的波涛。
楚地的江水奔流不息,萧瑟的秋风今年又吹过。
没有机缘与你相见,只能怨恨寄出的书信太多。
赏析
这首诗是戴叔伦寄赠友人的抒情佳作。首联以'云雨'喻昔日欢聚,'萧散'写今日别离,形成强烈对比。'悠悠关复河'以空间之远烘托思念之深。颔联点明二人同为宦游之身,虽同在水上为官,却因洞庭阻隔不得相见。颈联'楚水去不尽'暗喻思念如江水不绝,'秋风今又过'则暗示时光流逝而重逢无期。尾联直抒胸臆,'无因得相见'的无奈与'却恨寄书多'的复杂心理,将宦游之人的身世飘零之感表现得淋漓尽致。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,对仗工整而意境悠远。
创作背景
此诗作于戴叔伦任湖南转运留后期间。唐代宗大历年间,戴叔伦在湖南为官,贺兰副端是其友人,时任江夏(今武昌)副使。两人同在水路转运系统任职,却因公务繁忙、山水阻隔而难得相见。诗中表达了宦游文人之间的深厚情谊和身不由己的无奈,反映了唐代官员频繁调动的仕宦生活。