注释
寓居:寄居他乡
晚凉侵:傍晚的凉意渐渐侵入
客窗:旅居在外的窗户
风沙疑化雾:风沙弥漫如同化作了雾气
夜气欲成霖:夜间的湿气似乎要化作连绵的雨水
家务劳人倦:家务劳动使人感到疲倦
浓茶代酒斟:用浓茶来代替酒斟饮
哀鸿:哀鸣的大雁,比喻流离失所的人
长吟:长长的吟咏,指作诗抒怀
译文
独自坐着感受晚凉渐侵,客居的窗外秋意已深。
风沙弥漫疑似化作雾气,夜间湿气仿佛要成连绵雨。
家务劳作使人疲惫倦怠,只能用浓茶代替酒来斟饮。
哀鸣的大雁在四野啼叫,一同助我发出长长的吟咏。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了秋夜客居的孤寂感受。前两联通过'晚凉侵''秋意深''风沙化雾''夜气成霖'等意象,营造出萧瑟凄清的秋夜氛围。后两联由景入情,通过'家务劳倦''浓茶代酒'的日常生活细节,表现寄居他乡的艰辛。尾联'哀鸿鸣四野'既写实景,又暗喻游子漂泊之痛,最终以'助长吟'作结,将外在景物与内心情感完美融合,体现了中国传统诗歌'情景交融'的艺术特色。
创作背景
这是一首描写秋夜客居感怀的佚名诗作,具体创作年代不详。从内容看,应是一位寄居他乡的文人在秋夜所作,反映了古代文人漂泊异乡的生活状态和内心感受。这类题材在古典诗歌中颇为常见,体现了中国传统文人的羁旅情怀。