在线阅读《睢阳酬别畅大判官》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
吾友遇知己,策名逢圣朝。
高才擅白雪,逸翰怀青霄。
承诏选嘉宾,慨然即驰轺。
清昼下公馆,尺书忽相邀。
留欢惜别离,毕景驻行镳。
言及沙漠事,益令胡马骄。
丈夫拔东蕃,声冠霍嫖姚。
兜鍪冲矢石,铁甲生风飙。
诸将出冷陉,连营济石桥。
酋豪尽俘馘,子弟输征徭。
边庭绝刁斗,战地成渔樵。
榆关夜不扃,塞口长萧萧。
降胡满蓟门,一一能射雕。
军中多宴乐,马上何轻趫。
戎狄本无厌,羁縻非一朝。
饥附诚足用,饱飞安可招。
李牧制儋蓝,遗风岂寂寥。
君还谢幕府,慎勿轻刍荛。
睢阳:今河南商丘,唐代军事重镇
畅大判官:指畅璀,时任判官,为高适友人
策名:姓名记于策书,指入仕为官
白雪:阳春白雪,喻高雅的艺术才能
逸翰:矫健的飞鸟,喻超凡的文才
驰轺:轻车疾行,指奉命出使
行镳:马嚼子,代指车马
霍嫖姚:汉代名将霍去病,曾任嫖姚校尉
兜鍪:古代战士头盔
冷陉:古关隘名,在今河北境内
俘馘:俘虏和割取的敌人左耳,指战果
刁斗:古代军中用具,白天做饭,夜间敲击巡更
榆关:山海关的古称
蓟门:古地名,在今北京西南
轻趫:轻捷矫健
羁縻:笼络控制
李牧:战国时赵国名将
儋蓝:古代北方少数民族
刍荛:割草打柴的人,引申为浅见