注释
宿:投宿,住宿
洞口馆:山间驿馆或客舍,具体地点不详
野竹:山野间的竹子
通溪:连接着溪流
秋泉:秋天的山泉
入户鸣:泉水声传入屋内
乱来:指战乱时期
芳草:香草,这里指野草
译文
野生的竹林连接着冰冷的溪流,秋天的山泉声传入屋内鸣响。
战乱之后这里人迹罕至,青青的野草已经长上了台阶。
赏析
这首诗以简洁的语言描绘了战乱后山间驿馆的荒凉景象。前两句'野竹通溪冷,秋泉入户鸣'通过'冷'和'鸣'二字,既写出了环境的清冷,又以泉声反衬出寂静。后两句'乱来人不到,芳草上阶生'直接点出乱世背景,'芳草上阶'的意象生动表现了人迹罕至的荒芜状态。全诗语言凝练,意境深远,在平淡的景物描写中蕴含着对战乱时代的深沉感慨,体现了钱起诗歌清幽淡远的艺术特色。
创作背景
这首诗创作于唐代安史之乱后。钱起作为大历十才子之一,其诗多写景咏物,反映战乱后的社会现实。'洞口馆'可能是指某处山间驿馆,战乱导致交通断绝,驿馆荒废,诗人投宿于此,有感于乱世沧桑而作此诗。