《发秦州》唐 · 杜甫

在线阅读《发秦州》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


杜甫

我衰更懒拙,生事不自谋。

无食问乐土,无衣思南州。

汉源十月交,天气凉如秋。

草木未黄落,况闻山水幽。

栗亭名更佳,下有良田畴。

充肠多薯蓣,崖蜜亦易求。

密竹复冬笋,清池可方舟。

虽伤旅寓远,庶遂平生游。

此邦俯要冲,实恐人事稠。

应接非本性,登临未销忧。

溪谷无异石,塞田始微收。

岂复慰老夫,惘然难久留。

日色隐孤戍,乌啼满城头。

中宵驱车去,饮马寒塘流。

磊落星月高,苍茫云雾浮。

大哉乾坤内,吾道长悠悠。

五言古诗人生感慨十月叙事夜色

注释

发秦州:指从秦州(今甘肃天水)出发

懒拙:懒散笨拙,杜甫自谦之词

生事:生计,生活事务

南州:指秦州以南的成州(今甘肃成县)

汉源:指汉水源头,此指成州

栗亭:成州地名,以产栗得名

薯蓣:山药,可充饥

崖蜜:岩蜂蜜

方舟:两船相并,指可泛舟

孤戍:孤零零的戍楼

中宵:半夜

译文

我年老体衰更加懒散笨拙,连生计都不能自己谋划。没有饭吃就寻找富饶之地,没有衣穿就思念南方州郡。汉源一带十月相交,天气凉爽如秋。草木还未完全枯黄凋落,何况听说那里山水清幽。栗亭这地名更加美好,下面有肥沃的田地。充饥多有山药可食,岩蜂蜜也容易求得。茂密的竹林还有冬笋,清澈的池塘可以泛舟。虽然伤感旅居遥远,但或许能实现平生游历的愿望。这地方地处交通要冲,实在担心人事应酬繁多。接待应酬不是我的本性,登高望远也不能消除忧愁。溪谷中没有奇特的石头,边地的田地才开始微薄收成。这哪里能安慰老夫我,怅然失意难以久留。夕阳隐没在孤零零的戍楼后,乌鸦啼叫声响彻城头。半夜驱车离去,在寒塘边饮马。星月高悬光明磊落,苍茫的云雾漂浮空中。伟大啊天地之间,我的道路漫长悠远。

赏析

这首诗是杜甫秦州诗中的代表作,真实记录了诗人从秦州前往成州的心路历程。全诗以自嘲开篇,通过对比秦州与成州的生活条件,展现诗人对安定生活的向往。诗中'无食问乐土,无衣思南州'道出了战乱年代文人的生存困境,'虽伤旅寓远,庶遂平生游'则体现了诗人苦中作乐的豁达。结尾'大哉乾坤内,吾道长悠悠'以浩瀚宇宙为背景,将个人命运融入天地苍茫之中,意境雄浑深远,展现了杜甫诗歌沉郁顿挫的艺术特色。

创作背景

此诗作于唐乾元二年(759年)十月,杜甫时年48岁。安史之乱后,杜甫弃官西行,流落秦州。因生活困顿,决定前往成州投靠友人。诗中反映了战乱时期文人颠沛流离的生存状态,以及诗人对安定生活的渴望。这是杜甫秦州时期组诗中的重要作品,记录了他人生中的重要转折。