注释
微之:元稹的字,白居易的挚友
江陵:今湖北荆州,唐代重要州郡
大通中散、碧腴垂云膏:唐代两种名贵药材
红消散:药帖名称,可能为清热散瘀之药
碧云英:指碧腴垂云膏,状如云英的美称
迢迢:遥远的样子
江上瘴:指江陵地区的瘴疠之气
译文
已经题写好一帖红消散的药方,
又封装了一盒碧云英般的膏药。
托人寄往江陵你的住处,
路途遥远需要整整一月的行程。
未必真能治愈江上的瘴气之疾,
只希望远远安慰你病中的心情。
想到你收到时亲手拈起药包,
在枕边打开观看定会眼前一亮。
赏析
本诗以寄药为线索,展现白居易对好友元稹深切的关怀之情。前两联通过'红消散'、'碧云英'等具体药名的描写,体现寄药之精心;'迢迢一月程'凸显距离之远,反衬情谊之深。后两联情感升华,'未必能治'、'且图遥慰'道出友情真谛——药物虽不能保证祛病,但友人的关怀本身就是最好的良药。尾联'枕上开看眼暂明'的想象,生动刻画了病中友人收到礼物时的欣慰之情,温馨感人。全诗语言质朴而情感真挚,体现了唐代文人间深厚的友谊。
创作背景
此诗作于元和五年(810年),时元稹因弹劾权贵被贬为江陵士曹参军,在任所患病。白居易时任京兆府户曹参军,得知好友患病后,特地寄送名贵药材并赋诗慰问。反映了唐代文人之间'文章知己'的深厚情谊,以及当时士大夫通过寄赠药物表达关怀的社会风俗。