《闷述 其一》宋

在线阅读《闷述 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


雁翎未忍刳丁谓,虎口犹期脱蔡京。

何事奸邪皆倖免,洛阳年少却南征。

七言绝句中原人生感慨咏史怀古悲壮

注释

雁翎:指雁翎刀,一种古代兵器,此处代指刑罚或制裁。

:音kū,剖开,挖空。此处引申为严惩、铲除。

丁谓:北宋真宗、仁宗时期宰相,为人奸诈,与王钦若等合称“五鬼”,后被贬黜。

虎口:比喻极其危险的境地。

蔡京:北宋徽宗时期权相,以贪渎奸恶著称,是导致“靖康之变”的祸首之一,后被贬流放。

倖免:侥幸得以避免灾祸。倖,同“幸”。

洛阳年少:原指西汉贾谊,贾谊是洛阳人,年少有才,曾上书议论时政,却遭排挤被贬为长沙王太傅。此处借指有才学、有抱负却遭受不公待遇的年轻志士。

南征:指向南方贬谪、流放。

译文

手握雁翎刀却不忍心严惩丁谓那样的奸臣,身陷虎口般的险境还期望能放过蔡京之流。为什么这些奸邪之徒都能侥幸逃脱惩罚,而像贾谊那样满怀报国之志的洛阳年轻才俊,反而要被贬谪到遥远的南方去呢?

赏析

这是一首充满愤懑与讽刺的政治抒情诗。诗人运用强烈的对比手法,将“奸邪倖免”与“忠良遭贬”的现实并置,尖锐地揭露了朝廷赏罚不公、忠奸不辨的黑暗政治。前两句以“雁翎未忍刳”、“虎口犹期脱”的生动意象,刻画出当权者对祸国殃民的巨奸大恶的姑息与纵容,笔触沉痛而犀利。后两句则直抒胸臆,以“何事”发出强烈的诘问,并以“洛阳年少却南征”的典故收束,将个人的不平之鸣升华为对历代忠臣志士共同悲剧命运的慨叹,深化了诗歌的历史厚重感与批判力度。全诗语言凝练,用典贴切,情感激越,在有限的篇幅内展现了深刻的社会洞察力和强烈的正义感。

创作背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容推断,应作于北宋末期或南宋初期,影射蔡京等“六贼”乱政、最终导致靖康之耻的历史。诗中提及的丁谓(北宋真宗朝)、蔡京(北宋徽宗朝)均为历史上著名的奸相,而“洛阳年少”贾谊的典故,常被后世文人用来寄托自身怀才不遇、忠而见谤的悲愤。这首诗很可能是一位亲身经历或深刻反思北宋灭亡教训的文人所作,借古讽今,表达对朝廷未能惩处奸佞、反而迫害忠良这一历史顽疾的极度失望与闷郁之情。